Українські архіви – К. Булкін

Березень 29, 2010

Ліна Костенко повертається! (Презентація перевидання поеми “Берестечко”) / Lina Kostenko Is Back! (Presentation of Re-Published Poem “Berestechko”)

Ліна Костенко

Audio files from this post can be uploaded from the pages:
Audio Archive mp3; Ukrainian Songs, Music mp3.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінок: Аудіоархів mp3; Українські пісні, музика mp3.

The presentation took place in Ukrainian House in Kyiv 22.03.10, a few days after Lina Kostenko’s 80th birthday. Lina Kostenko announced that she decided to return to literary and public activity after many years of silence. Photos and video were recorded from the screen in front of the over-crowded concert hall.

Презентація відбулася в Українському Домі в Києві 22 березня 2010 р. й замінювала святкування ювілею Л. Костенко, якій щойно виповнилося 80. Ліна Костенко оголосила, що повертається до активної літературної та громадської діяльності після багатьох років мовчання. Відео і світлини зняті з екрану перед залою (зала була повністю заповнена, також і в проходах – і так само був заповнений хол перед залою, де відбувався вечір). (more…)

Advertisements

Анонс: 30.03.10 моя моновистава про В. Стуса / Announcement: 30.03.10 – My Monoperfomance about V. Stus

Січень 10, 2010

До дня народження Василя Стуса: живий голос поета / To Vasyl’ Stus’ Birthday: The Live Voice of the Poet

Василь Стус

Audio file from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайл з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

Vasyl Stus (06.01.1938-04.09.1985) – the great Ukrainian poet and martyr, the political prisoner of GULAG – is reciting his poem “I don’t regret about past”. The record was made, probably, in 1967.

Василь Стус (06.01.1938-04.09.1985) – великий український поет і мученик, багаторічний в’язень сумління – читає свій вірш “Не побиваюсь за минулим”. Запис приблизно 1967 р.

2’27”, 2,3 Мб

Вересень 4, 2009

Юрій Литвин (1934 – 1984): ніжні струни серця, важкий хрест долі / Yuri Lytvyn (1934 – 1984): the Tender Strings of the Heart, the Hard Cross of the Destiny

Юрій Литвин

Юрій Литвин

Today is the 25th anniversary of the death in the forsed labour camp “Kuchino” of Ukrainian human rights activist, poet, political prisoner Yuri Lytvyn. His name is usually regarded together with the name of Vasyl’ Stus: Stus died one year after Lytvyn in the same camp; and on the 19th of November 1989 Stus, Lytvyn and Oleksa Tykhyi were re-buried in Kyiv – this event rocked Ukraine at that time. However, we know about Lytvyn much less than about Stus. It is a pity, because his life, his works, his soul present a bright star at the spiritual sky of Ukraine.

Сьогодні виповнюється 25 років від дня смерти в Пермському концтаборі «Кучино» українського правозахисника, поета, в’язня сумління Юрія Литвина. Ми зазвичай згадуємо його ім’я поряд з іменем Василя Стуса, бо Стус помер у тій самій зоні рівно через рік; а ще – у зв’язку з перепохованням Стуса й Литвина, а також Олекси Тихого 19 листопада 1989 року – ця подія сколихнула тоді всю Україну. Але знаємо про Литвина набагато менше, ніж про Стуса. Шкода, адже його життя, його творчість, його душа – то яскрава зірка на духовному небі України. (more…)

Вересень 3, 2009

До дня пам’яти В. Стуса: нещодавно віднайдені автографи поета / To V. Stus’ Memory Day: Resently Found Poet’s Autographs

Василь Стус

Василь Стус

Recently, Mykola Plakhotniuk, the director of the Museum of 60-ies, have found previously unknown Vasyl Stus’ authographs. It happened while he investigated the archive of the activist of 60-ies movement Volodymyr Komashkov (1935 – 1997). Photos in higher resolution are here.

Директор музею шістдесятництва Микола Плахотнюк, упорядковуючи архів шістдесятника Володимира Комашкова (1935 – 1997), знайшов невідомі раніше автографи Василя Стуса. На трьох сторінках рукою поета переписані начисто чотири вірші: “Увечері везли віолончель”, “Не можу я без посмішки Івана”, “Утекти б від себе геть світ за очі” та “Урвалося. Гуль-гульк… Але провалля…” Світлини автографів у більшому розмірі тут. (more…)

Березень 12, 2009

Вечір молодої української поезії 1960-х (аудіо) / The Concert of Young Ukrainian Poetry of 1960-ies (Audio)

Запрошення на вечір - 1

Запрошення на вечір - 1

Запрошення на вечір - 2

Запрошення на вечір - 2

Audio files from this post can be uploaded from the pages: Audio Archive mp3; Ukrainian Songs, Music mp3; My Reciting and Theatrical Works.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінок: Аудіоархів mp3; Українські пісні, музика mp3; Мої читецькі та акторські роботи.

The Concert was held in the Artists’ House in Kyiv 05.03.2009. Together with prominent poets and public of 60-ies – Ivan Drach, Ievhen Sverstiuk, Iryna Zhylenko, Les’ Taniuk, Athena Pashko, young people (sudents and high grade pupils) took part in the concert, reciting poetry of 1960-ies. The concert was organized by the Museum of 1960-ies Movement (headed by Mykola Plakhotniuk).

Вечір відбувся у Будинку художника в Києві 5 березня 2009 р. Поряд з визначними поетами та діячами руху шістдесятництва – Іваном Драчем, Євгеном Сверстюком, Іриною Жиленко, Лесем Танюком, Атеною Пашко, виступали студенти та учні старших класів, виконуючи поезію 1960-х. Вечір був організований Музеєм шістдесятництва (директор – Микола Плахотнюк).

Аудіо публікую з деякими скороченнями, повний запис вечора є на диску в Музеї шістдесятників. (more…)

Березень 3, 2009

Анонс: 5 березня 2009 р. – вечір поезії шістдесятників / Announcement: 5.03.2009 – “Poetry of 60-ies” Concert

5 березня - вечір поезії шістдесятників

5 березня - вечір поезії шістдесятників

The concert will take place in the Artists’ House (Lvivska square) at 18-00. In the programme: poems by L. Kostenko, V. Symonenko, I. Drach, M. Vinhranovsky, V. Stus, I. Kalynets and others, performed by students, teachers, actors. The opening speech will be presented by I. Sverstiuk.

Вечір відбудеться у Будинку художника о 18-00. У програмі: вірші Л. Костенко, В. Симоненка, І. Драча, М. Вінграновського, В. Стуса, І. Калинця, Г. Гордасевич та інших.

Виконавці – студенти, старшокласники, вчителі, викладачі, професійні актори. У вечорі візьме участь Лесь Танюк. Ведучий – Кирило Булкін. Вечір організований Музеєм шістесятників (директор – Микола Плахотнюк). Вступне слово виголосить Євген Сверстюк.

Вхід вільний.

Січень 16, 2009

Вистава “Ольжич – назавжди!”: аудіофрагменти / “Olzhych Forever!” Performance: Some Audio Fragments

Сцена з вистави

Сцена з вистави

Audio files from this post can be uploaded from the pages: Audio Archive mp3; My Reciting and Theatrical Works.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінок: Аудіоархів mp3; Мої читецькі та акторські роботи.

More photos in high quality are here. Audio fragments were recorded at the first performance 3.11.2007, except one (my reciting of “The Prophet”), which was recorded 12.01.2009

Більше фотографій у гарній якості є тут. На жаль, з вистави у Будинку Актора вийшли лише невеликі фрагменти запису, і він у гіршій якості, ніж був на прем’єрі. Тому ставлю з вистави 12.01.2009 лише один фрагмент, який не був записаний на прем’єрі – своє читання “Пророка”. Решта фрагментів записана 3.11.2007. Іще один фрагмент з вистави (про діяльність Ольжича в ОУН) наведений у попередньому пості.

Галина Яблонська читає вірш “Між юрбою дріб’язково-сірою…” 1’03”, 1 Мб

(more…)

Грудень 23, 2008

Презентація дослідження й перекладу Миколи Ткача “Слово о полку Ігоревім” / The Presentation of Mykola Tkach’s Research and Translation of the “Word About Ihor’s Campaign”

Микола Ткач

Микола Ткач

Audio files from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

In the Writers’ House,  poet Mykola Tkach 17.12.2008 presented a book, where he published the reconstruction of the ancient literary memorial “The Word About Ihor’s Campaign”, his translation of the work into contemporary Ukrainian language and the vocabulary with the explanation of all words of this memorial.

In his research M. Tkach proves the Ukrainian origin of the “Word” and denies “Moscow-oriented” theories of Russian researchers.

More photos and in greater size are here.

Обкладинка книжки

Обкладинка книжки

Поет Микола Ткач у Спілці письменників 17 грудня 2008 р. презентував книжку, в якій представив реконструкцію “Слова о полку Ігоревім”, свій переклад сучасною українською мовою та словник-довідник, в якому дано роз’яснення всіх слів цього твору.

У вступній статті М. Ткач доводить українське походження літературної пам’ятки і спростовує “москвоцентричні” теорії російських дослідників “Слова”.

Більше світлин (і в більшому розмірі) є тут.

Далі – аудіо з презентації. (more…)

Блог на WordPress.com .

%d блогерам подобається це: