Українські архіви – К. Булкін

Грудень 31, 2008

Новорічне побажання в час кризи: думати про важливе і діяти! / The New Year Wish In the Time of Crisis: To Think About Important And Act!

Рік, що минає - мов звивиста, камениста ділянка річки

Рік, що минає - мов звивиста, камениста ділянка річки

Отож, не журіться, кажучи: Що ми будемо їсти, чи: Що будемо пити, або: У що ми зодягнемось?

Бож усього того погани шукають; але знає Отець ваш Небесний, що всього того вам потрібно.

Шукайте ж найперш Царства Божого і правди Його, – а все це вам додасться.

Мт. 6:31-33

Колись на презентації книжки Миколи Горбаля «Один із шістдесяти» Євген Сверстюк визначив одну з чеснот автора лаконічною формулою, яка відтоді стала для мене своєрідним гаслом, а часто й орієнтиром в багатьох життєвих ситуаціях: «уміння думати про важливе». Як, здавалося б, просто – а водночас… З безлічі думок, які напосідають у щоденних клопотах, як часто знаходиться місце для справді важливого? (more…)

Advertisements

До 100-ліття Степана Бандери: живий голос Провідника / The Live Voice of Stepan Bandera

Степан Бандера

Степан Бандера

Audio file from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайл з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

The source: RFE/RL

Джерело: Радіо Свобода

Я обіцяв ставити в аудіоархів переважно власноруч зроблені записи, але є ситуації, варті того, щоб зробити виняток.  2’10”, 4 Мб

Грудень 26, 2008

Педагогічна конверґенція / Educational Convergence

Виступ у військовій частині

Про Стуса - майбутнім військовим, між тренуваннями на плацу

My article that was published in the magazine “Ukrainian Language and Literature in Secondary Schools, Gimnasiums, Lycées and Colleges”, N 9, 2008. The full title is: “Educational Convergence” or the Experience Combining Different Genres and Creative Forms in Elucidating the Theme “Life & Works of V. Stus” for Senior Pupils.

More information about my educational programmes see on the separate page of this blog.

Моя стаття, надрукована в журналі “Українська мова і література в середніх школах, гімназіях, ліцеях і колегіумах” № 9, 2008. Повна назва:  “Педагогічна конверґенція”, або дещо про досвід поєднання різних жанрів і творчих форм у висвітленні перед старшокласниками теми “Творчість і життя Василя Стуса”.

Більше інформації про мої просвітницькі програми – на окремій сторінці цього блоґу. (more…)

Грудень 23, 2008

Презентація дослідження й перекладу Миколи Ткача “Слово о полку Ігоревім” / The Presentation of Mykola Tkach’s Research and Translation of the “Word About Ihor’s Campaign”

Микола Ткач

Микола Ткач

Audio files from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

In the Writers’ House,  poet Mykola Tkach 17.12.2008 presented a book, where he published the reconstruction of the ancient literary memorial “The Word About Ihor’s Campaign”, his translation of the work into contemporary Ukrainian language and the vocabulary with the explanation of all words of this memorial.

In his research M. Tkach proves the Ukrainian origin of the “Word” and denies “Moscow-oriented” theories of Russian researchers.

More photos and in greater size are here.

Обкладинка книжки

Обкладинка книжки

Поет Микола Ткач у Спілці письменників 17 грудня 2008 р. презентував книжку, в якій представив реконструкцію “Слова о полку Ігоревім”, свій переклад сучасною українською мовою та словник-довідник, в якому дано роз’яснення всіх слів цього твору.

У вступній статті М. Ткач доводить українське походження літературної пам’ятки і спростовує “москвоцентричні” теорії російських дослідників “Слова”.

Більше світлин (і в більшому розмірі) є тут.

Далі – аудіо з презентації. (more…)

Грудень 21, 2008

Ювілейний вечір Євгена Сверстюка 16 грудня 2008 р. / The Jubilee Selebration of Ievhen Sverstiuk 16.12.2008

Вшанування Євгена Сверстюка

Вшанування Євгена Сверстюка

Audio files from this post can be uploaded from the pages: Audio Archive mp3; Ukrainian Songs, Music mp3; My Reciting and Theatrical Works.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінок: Аудіоархів mp3; Українські пісні, музика mp3; Мої читецькі та акторські роботи.

The concert was held in the National Philharmonic Society of Ukraine. More photos are here. All audio was recorded from the spectators’ hall, sacrifising quality for the authentic atmosphere.

Вечір відбувся у Національній філармонії. Більше світлин (і більшого розміру) є тут. Аудіо записано з глядачевої зали і вміщено навіть попри невисоку якість деяких записів – заради передачі атмосфери, яка панувала на вечорі. (more…)

Грудень 15, 2008

Пісня на вірші Р. Кіплінґа в перекладі Є. Сверстюка “If” / A Song on I. Sverstiuk’s Translation of R. Kipling’s Poem “If”

Devoted to Ievhen Sverstiuk. This is my song on I. Sverstiuk’s translation of R. Kipling’s “If” into Ukrainian. Second guitar and sound mastering by Hryhoriy Lukjanenko. Most photos that are used in the clip represent different episodes of I. Sverstiuk’s life.

Присвячено Євгену Сверстюку. Моя пісня на переклад Є. Сверстюка вірша Р. Кіплінґа “If”. Друга гітара і зведення звуку – Григорій Лук’яненко.

Грудень 13, 2008

Євген Сверстюк: “Я вірю…” / Ievhen Sverstiuk: “I believe…”

Today is the birthday of outstanding Ukrainian writer and public figure Ievhen Sverstiuk. With warm greetings to this person that is really “a lamp on the lampstand that gives light to all who are in the house”, here I post the record made 24.12.2007. For one of the projects I asked Ievhen Sverstiuk to say a few sentences that start with the words “I believe that…” Because almost one year has passed and, unfortunately, there are no signs of accomplishing that project, today I publish that record. See also my material about Ievhen Sverstiuk written one ago.

Сьогодні – день народження видатного українського літератора і громадського діяча Євгена Сверстюка. Щиро вітаючи цю людину, що є справжнім “світильником, поставленим на свічник, щоб світити всім у домі”, публікую запис від 24 грудня 2007 р. У рамках одного з медійних проектів Євгена Сверстюка попросили скзати кілька речень, що мали починатися словами: “Я вірю, що…” Оскільки пройшов майже рік і проект, на жаль, досі не втілений, сьогодні оприлюднюю цей запис.

Див. також мій минулорічний матеріял, присвячений Є. Сверстюку

(more…)

Грудень 11, 2008

Презентація другого тому листів Івана Світличного / The Presentation of the 2nd Book of Ivan Svitlychny’s Letters

Вечір вела Наталя Кучер

Вечір вела Наталя Кучер

Audio files from this post can be uploaded from the pages: Audio Archive mp3My Reciting and Theatrical Works; My songs.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінок: Аудіоархів mp3Мої читецькі та акторські роботи; Мої пісні.

The event was held 4.12.2008 in the State Museum of literature in Kyiv.

Презентація відбулась 4 грудня 2008 року в Державному музеї літератури в Києві.

Вечір вела Наталя Кучер, представляла збірку укладач Михайлина Коцюбинська.

Більше світлин (та в повному розмірі) див. тут.

(more…)

Грудень 8, 2008

Автентичний варіянт “Любо братці, любо” + декілька авторських пісень Едуарда Драча / The Authentic Version of “Lyubo, Bratsi, Lyubo” + Some Author’s Songs Performed by Eduard Drach

Filed under: Uncategorized — Кирило Булкін @ 20:14
Tags: , ,

Вибачте, запис видалено з міркувань дотримання авторських прав Едуарда Драча. Є надія, що незабаром ми побачимо у продажу диск, на якому можна буде послухати цю та инші пісні. Для тих, хто хоче послухати автентичний варіянт “Любо, братці, любо” у виконанні Тараса Житинського – подаю лінк.

З циклу “Монологи”: культурний менеджер з Тбілісі Леван Хетаґурі жаліє росіян / From the “Monologues” Serie: Culture Manager from Tbilisi Levan Khetaguri Feels Sorry for Russians

Леван Хетагурі

Леван Хетаґурі

Audio file from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайл з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

Recorded in Berlin 15.11.2008. Levan Khetaguri tells about Russian soldiers that burned up forests in Georgia far away from the war region during the last conflict and then feels sorry for Russia because it has no future if it is not going to change. The transcript in Russian.

Записано в Берліні 15 листопада 2008 р. Леван Хетаґурі розповідає, як російські солдати випалювали заповідні ліса в Грузії далеко від зони недавнього кофлікту, а потім шкодує Росію, яка не має майбутнього, якщо не зміниться. Розшифровка російською мовою. 3’05”, 6 Мб

(more…)

Грудень 7, 2008

Головний редактор “Голосу Криму” Ельдар Сеїтбекіров дискутує з опонентами на круглому столі з проблем толерантности / Editor-in-chief of “The Voice of Crimea” newspaper Eldar Seitbekirov Argues With Opponents at the Round Table on Tolerance

Конфілкт у Бахчісараї

Конфілкт у Бахчісараї

Audio file from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайл з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

Recorded 30.10.2008 in Simferopol at the round table on the problems of tolerance in Crimean media. Editor-in-chief of “The Voice of Crimea” newspaper, Eldar Seitbekirov tells about his experience of being in the centre of inter-ethnic conflict in Bakhchisarai (transcript in Russian).

Записано 30 жовтня 2008 р. на круглому столі в Сімферополі, присвяченому проблемам толерантности в кримських ЗМІ. Головний редактор газети «Голос Криму» Ельдар Сеїтбекіров розповідає про те, як він опинився в епіцентрі конфлікту в Бахчисараї. Дізнавшись, що колона проросійських сил прямує до місця, де мітингували кримські татари, він поспішив у центр подій (далі – розшифровка російською мовою).

7’21”, 3 Мб

(more…)

Літературно-мілітарні читання на честь Покрови / Literary Militant Readings Devoted to the Intercession Holiday

Вів акцію Сергій Пантюк

Вів акцію Сергій Пантюк

Кирило Булкін виконує пісню Ворог

Співає Кирило Булкін

Audio files from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

Recorded 13.10.2008 at Maidan Nezalezhnosty in Kyiv. That day Kyiv poets recited their verses and reqested to mark the Day of the Defender of Motherland not at the 23d of February (former day of the Soviet Army) but at the 14th of October (the Intercession holiday and the day of Ukrainian Insurgent Army).

Записано 13 жовтня 2008 р. на Майдані Незалежності (біля козака Мамая). Київські поети читали свої вірші й закликали перенести День захисника Вітчизни з 23 лютого на 14 жовтня.

Учасники акції

Учасники акції

Борис Гуменюк

“Щасливі манекени заполонили місто…” (0’43”, 0,6 Мб)

Дмитро Лазуткін

“Справа досвіду – спростування життєвих істин…” (0’37”, 0,6 Мб)

Сергій Пантюк

“Хронічне безкарпаття” (1’01”, 1Мб)

Грудень 5, 2008

Доцент НАУКМА Ігор Лосєв про Дмитра Донцова і сучасних українських політиків / Assistant Professor of Kyiv Mohyla Academy Ihor Losev About Dmytro Dontsov And Contemporary Ukrainian Politicians

Ігор Лосєв

Ігор Лосєв

Audio files from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайли з цього поста можна завантажити зі сторінок: Аудіоархів mp3.

Recorded at the round table devoted to D. Dontsov in Kyiv 9.10.2008.

Записано на круглому столі, присвяченому Д. Донцову,  в Києві 9 жовтня 2008 р.

частина 1 4′34″, 8,4 Мб

частина 2 4′58″, 9,1 Мб

Конспективний виклад виступу:

Я б хотів зупинитися на ідеї «провідної верстви» в Донцова. Це те, що сучасні політологи називають елітою. Зіставляючи те, що описував Донцов з тим, що бачимо в сучасній Україні, дістаємо разючі враження. Тих людей, які сьогодні керують державою, називати елітою вельми важко в донцовському сенсі. Бо в нього провідна верства – це насамперед національна аристократія. Аристократія, яка формується в процесі боротьби нації за своє існування, яка формується у дуже важких умовах («гармати висувають політиків»). (more…)

Грудень 4, 2008

Михайло Горинь про історію останнього карцерного покарання Василя Стуса / Mykhaylo Horyn’ About the Last Days of V. Stus

Михайло Горинь на вечорі памяти Василя Стуса 4.09.2008

Михайло Горинь на вечорі пам'яти Василя Стуса 4.09.2008

Audio file from this post can be uploaded from the page: Audio Archive mp3.
Аудіофайл з цього поста можна завантажити зі сторінки: Аудіоархів mp3.

Recorded 4.09.2008 before the beginning of the programme devoted to V. Stus’ memory in the Teachers’ House in Kyiv.

Записано 4 вересня 2008 р. перед початком вечора пам’яти В. Стуса у Київському Будинку Вчителя.

Те, що розповідає М. Горинь, відрізняється від версії, яку часто розповідає В. Овсієнко. Розповідь Василя Овсієнка (що покарання було призначене після зауваження наглядача про форму заправки постелі й брехливий рапорт, що Стус нібито вступив у суперечку) стосується подій 27 серпня 1985 року. Михайло Горинь розповідає про 1 вересня. Судячи з цього, можна думати, що причиною останнього покарання Стуса став саме той випадок, про який розповідає М. Горинь. Хоча, можливо, карцер призначили “за сукупністю” цих двох епізодів.

1’20”, 5 Мб

(more…)

Грудень 2, 2008

З циклу “Монологи”: Розповідь старого водія з с. Драгово / From the “Monologues” Serie: The Story of the Old Driver From Drahovo

Вид на Драгово

Вид на Драгово

Recorded in the car while travelling from Drahovo to Mukachevo 12.07.2008.

Записано в машині під час подорожі з Драгово до Мукачево 12 липня 2008 р.

(Аудіо буде за деякий час).

Мні било 10 лєт, коли вуйна йшла. Я чув, що сюди били канони вже з Івано-Франківська. Руські пушли кругом. Солдати утекли, били за собов мости, всьо. Вони не йшли на Драгово видти, згори – із Івано-Франківська, з Долини, із Львова, – а пушли сюди кругом, попри Тису, трасов… Тоти війська, ракети, катюші, тото всьо… До нас лиш два солдати били зайшли до Драгова, я видів. Я малий був, мені показали, шо осьо руські, бісоголовці, їх ся треба бояти – вони в Бога не вірують. Вони чоловіка так уб’ють, як муху ми задавиме. Знаєте, у нас люди так говорили… І я, пацаном, думаю – і ся боюся того солдата: цей зможе убити, ун у Бога не вірує. (more…)

Грудень 1, 2008

Унікальна екскурсія дерев’яними храмами Закарпаття (фото + аудіо) / The Unique Tour Through Old Wooden Temples in Transcarpathians (Photos + Audio)

6 short films made from photos and audio filmed in Khust region (Transcarpathians) 12.07.2008. The guide was Greek catolic priest father Myroslav Roznay, a great enthuziast of preserving those unique architectural and spiritual monuments. The first two films present not the wooden temples but two another interesting places – the ruins of the church in Chumalevo and amateur ethnographic museum in Danylovo.

6 коротких фільмів, змонтованих з фотографій + аудіо, знятих у хустському районі Закарпаття 12 липня 2008 р. Нашим гідом в екскурсії старовинними дерв’яними храмами був молодий греко-католицький священник о. Мирослав Рознай, великий ентузіяст збереження цих нікальних архітектурних і духовних пам’яток. Перші два фрагменти розповідають не про дерев’яні церкви, але також про цікаві місця, які ми відвідали: руїни храму в с. Чумалево та домашній етнографічний музей у с. Данилово.

1. Priest father Myroslav shows the ruins of Greek Catholic church in the village Chumalevo (Transcarpathians, Ukraine). The church was blown up, according to his assess, not later than in 1950-ies.

Священник о. Мирослав показує руїни греко-католицького храму в с. Чумалево. За його твердженням, храм було зруйновано десь у 50-ті роки ХХ ст., і до цього доклали рук не лише тодішні комуністичні владці, а й православні монахи, які не бажали існування греко-католицького храму.

(more…)

Створити безкоштовний сайт або блог на WordPress.com.

%d блогерам подобається це: